الأعضاء الإشتراك و التسجيل

الملتقيات
ADs

طلب : ترجمه خطاب من العربيه الى الانجليزيه .. بليز ساعدوني

طلب : ترجمه خطاب من العربيه الى الانجليزيه .. بليز ساعدوني


NOTICE

تنبيه: هذا الموضوع قديم. تم طرحه قبل 5982 يوم مضى, قد يكون هناك ردود جديدة هي من سببت رفع الموضوع!

قائمة الأعضاء الموسومين في هذا الموضوع

  1. الصورة الرمزية xtype
    xtype

    مبتعث مستجد Freshman Member

    xtype كندا

    xtype , ذكر. مبتعث مستجد Freshman Member. من السعودية , مبتعث فى كندا , تخصصى هندسه كيميائيه , بجامعة new brunswick
    • new brunswick
    • هندسه كيميائيه
    • ذكر
    • saint john, new brunswick
    • السعودية
    • May 2008
    المزيدl

    July 20th, 2008, 10:35 AM

    السلام عليكم جميعا

    يا جماعه انا مقدم على بعثه لكندا

    وطلبو مني خطاب من الوالد على انه موافق


    وانا كتبته بنفسي

    بس ما اعرف اترجمه

    إلى السيد سفير السفارة الكندية
    أنا .... رقم جواز:
    لقد قدم ابني طلب للحصول على فيزا دراسة
    وإني أكتب هذه الرسالة طالب منكم الموافقه على إبني للحصول على الفيزا.

    أتمنى منكم أن تمنحوا إبني الفيزا ليستطيع إكمال دراسة في كندا.
    حيث أنه سوف يذهب على حسابي وأنا أتحمل جميع مصاريفة الدراسة وغيرها من مصاريف شخصية.
    وأنا أتحمل جميع ما يحتاج إليه من مبالغ مالية في المستقبل
    وأرفقت أوراقي البنكية مع هذا الطلب.
    وأتمنى منكم الموافقه على منحة الفيزا وشكراً
    مقدم الطلب:
    بليز ساعدوني

    واخلي عجوزي تدعي لكم


    مدري هل الموضوع بهالقسم او لا

    اذا لا ... لا تقفلونه
  2. Mr. ambassador,
    I اسم الوالد , passport number رقم جواز الوالد

    My son requested for a student visa. And I am writing this letter to you sir, to ask you to give my son the visa, and to let you know that I agree to give it to him.
    So sir, please give him the visa, so he can complete his studies in Canada.
    I will pay all of his fees, now and in the future.

    The bank transactions and papers are attached with this letter.




    yours sincerely,
    اسم الوالد




    * I am ready for any farther requesting
    * Another documents are available upon request
    7 "
  3. معليش أخوي سامحني .. الترجمة قاعدة تتلخبط بسبب الاتجاه .. والفواصل والنقاط مو واضحة ..
    المهم
    في أول سطر طبعاً راح تكتب اسم الوالد وبعدين رقم الجواز .. والباقي مثل ما هو .. بس انت رتـّب الفواصل والنقاط ..
    وأي خدمة .. احنا تحت أمرك


    طبعا آخر سطرين زودتها من عندي لأن معظم الناس يكتبوها ، وترجمتها كالتالي :
    السطر الأول : أنا جاهز لأي مطالبة مستقبلية ..
    السطر الثاني : أي مستندات أخرى متوفرة عند الطلب ..

    وبالتوفيق عزيزي



    أخوك سايلنت
    7 "
ADs

قم بتسجيل دخولك للمنتدي او

الانضمام لمبتعث

Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.