الأعضاء الإشتراك و التسجيل

الملتقيات
ADs

تجمع الترجمه والمترجمين

تجمع الترجمه والمترجمين


NOTICE

تنبيه: هذا الموضوع قديم. تم طرحه قبل 4693 يوم مضى, قد يكون هناك ردود جديدة هي من سببت رفع الموضوع!

قائمة الأعضاء الموسومين في هذا الموضوع

  1. المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الكهل الطموح
    ^^^
    وياك! أختي وهج الطموح!!
    طيب هل الجامعة المذكورة من مجموعة الثمانية!!!


    نعم ياطموح مذكورة ولكن بسبب تكدس الطلاب السعوديين بها فهي موقوفه
    هذا من خلال قراءتي السابقة عنها ولا اعلم ان استجد شيئ بعدها

    موفق بإذن الله

    7 "
  2. السلام عليكم اخواني المترجمين

    انا اود ان اكمل الماجستير في سالفورد بأذن الله ولكن

    اتمنى ان اجد عندكم نصائح تفيدني بخصوص معاهد االلغة في مانشستر
    ماهو افضل معهد برأيكم من تجارب المبتعثين
    علما ان لغتي متوسطه

    وكيف نظام المعاهد في الدراسة هل لهم تواريخ محدده ؟
    7 "
  3. السلام عليكم
    أوجه سؤالي لمن مــارس مهنة الترجمة بنوعــيها شفوية و تحريرية
    * لا شك أن المترجم يواجه صعوبات أو عقبات أثناء عملية الترجمة,,
    إيش الصعوبات اللي واجهــتك؟؟
    * مواقف محرجة مرّت عليك في الترجمة " الشفوية " ؟؟


    * لأن أفكر أشتغل مترجمة شفوية أحسها أسهل من التحريرية,, بس أخاف أخطئ وأعميها

    ومنكـــم نستفيد,, ^^

    7 "
  4. سؤال أخير,,
    وين ممكن أتدرب على الترجمة الشفوية,, قبل أتوظف,, أبي أحد يقيّم ترجمتي ويعلمني أخطائي؟؟
    في معهد يعطي كورسات مخصصة لهـا؟؟

    و إيش المهارات اللازم توفرها في المترجم الشفوي؟؟
    وشكرا يامتــرجمين و مترجمات
    أرجو الإفـادة
    7 "
  5. ^^^
    الترجمة الشفوية ليست سهلة وتحتاج مهارات خاصة قد لاتتوفر لدى البعض مهما كانت كفائته باللغة!
    منها على سبيل المثال سرعة البديهة والحضور الذهني والفكري وسعة الاطلاع وتعدد الثقافات والأفكار!!
    7 "
  6. المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الريم شيخة الحريم
    سؤال أخير,,
    وين ممكن أتدرب على الترجمة الشفوية,, قبل أتوظف,, أبي أحد يقيّم ترجمتي ويعلمني أخطائي؟؟
    في معهد يعطي كورسات مخصصة لهـا؟؟

    و إيش المهارات اللازم توفرها في المترجم الشفوي؟؟
    وشكرا يامتــرجمين و مترجمات
    أرجو الإفـادة
    لا أعلم معهد في السعودية يعطي دورات في الترجمة الشفوية.
    لكن في بريطانيا مثلا يوجد العديد من برامج التدريب العملي للترجمة الشفوية( تتراوح من بضعة أيام لعدة أشهر )
    وبالنسبة للفتيات ففرصة عملهن مترجمات ( ترجمة شفوية ) قليلة جداً في بلادنا .
    بالنسبة للمهارات فأرى أن التدرج شيء مطلوب يعني
    ترجمة منظورة ثم ثنائية ثم فورية حتي يتمرن ذهنك على سرعة التنقل بين اللغتين المختلفتين.
    - ثقافة المترجم الشفوي تلعب دورًا كبيرًا في ارتقاء مستواه المهني.
    فمن خلال أدائي للترجمة الشفوية لمدة ليست قصيرة وجدت أن سرعة البديهة والحضور الذهني العالي أهم أدوات النجاح،
    وأكثر أهمية من الحصيلة اللغوية من المفردات.
    - مهارتي الاستماع والتحدث أكثر أهمية من القراءة والكتابة بكل تأكيد
    وهناك عدة دورات ( في بريطانيا بحكم اطلاعي عليها ) تركز على تطوير هاتين المهارتين.

    بكل تأكيد الترجمة الشفوية أكثر تقدمًا من الترجمة التحريرية وأكثر صعوبة
    صعوبة ليست مستحيلة بل تحتاج للتمرين فقط.
    7 "
22 من 112 صفحة 22 من 112 ... 172122232772 ...
ADs

قم بتسجيل دخولك للمنتدي او

الانضمام لمبتعث

Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.