تجمع الترجمه والمترجمين
تجمع الترجمه والمترجمين
تنبيه: هذا الموضوع قديم. تم طرحه قبل 4693 يوم مضى, قد يكون هناك ردود جديدة هي من سببت رفع الموضوع!
قائمة الأعضاء الموسومين في هذا الموضوع
-
7 " - لا تشيلين هم شي7 "
الأمور كلها تمام الحمدلله
ونظام الباصات سهل وبسرعه بتعرفينه.
الشباب والأخوات في النادي السعودي مايقصرون
وانا كذلك باللي أعرفه.
بالتوفيق - إذا وجدت العزيمة والرغبة فالصعب يصبح سهل بإذن الله ..7 "
بالتوفيق لك أخي Translator X وللجميع .. - بالتوفيق للجميع بإذن الله7 "
- السلام عليكم و رحمة الله و بركاتة7 "
أما بعد
أختكم المترجمة انضمت حديثا لهذا المنتدى المرافق لكل مبتعث من داخل و خارج السعودية من أجل هذا التجمع الراقي الأخوي
سأبدء بشكل مباشر و احكي لكم مشكلتي (هي ليست مشكلة بالأصح و لكن أخذ جل تفكيري و و قتي)
سأبدء بالتقدم لبرنامج المللك عبد الله للابتعاث المرحلة التاسعة في مطلع شهر رمضان القادم و رغبتي الأولى هي دراسة الماجستير و الدكتوراة في الترجمة . و كما تعلمون فإن جامعات دولة بريطانيا أشهر من نار على علم في هذا التخصص و كم تمنيت أن أدرس فيها و في جامعة ليدز لوجودها في قائمة أفضل الجامعات في هذا التخصص كما بحثت في موقع QS و لكن الابتعاث لها قد أُقفل مع دولة استراليا لسوء الحظ و التي كنت قد قررت أن اضعها في مكان رغبتي الثانية للابتعاث لوجود ذات التخصص فيها و لا أحد يعلم إذا كان سيُفتح الابتعاث لهاتين الدولتين أم لا . هذا الأمر جعلني أفكر في تغيير رغبتي الأولى في دراسة الترجمة مع الاستمرار في تطويرها و مزاولتها و أخذ دورات تدريبية فيها و ابدء في دراسة تخصص الأخر و هو رغبتي الثانية و هو تخصص TESOL و لكن في أثناء بحثي في جامعات الولايات المتحدة و جدت تخصص الترجمة في جامعة ايوا و تقتصر الدراسة فيه على ترجمة النصوص الأدبية فقط و ليس من المؤكد توفر متخصص في اللغة العربية كما هو مدون في الموقع أو كما فهمت . و أنا في حاجة ماسة لمشورتكم و فقا للقول المعروف "ما خاب من استشار" هل أدرس في جامعة ايوا -مع أن الدراسة لا ترتقي لمستوى دراسة جامعات بريطانيا درم و ليدز و سالفورد ؟ و ما رايكم في برنامج جامعة ايوا في الترجمة هنا البرنامج
أم ادرس و اتخصص في رغبتي الثانية TESOL؟ و هل هناك جامعات معينة تنصحونني بها لدراسة هذا المجال؟
و شكرا و اعذروني على الإطالة و لكن لا يستغني المسلم عن اخيه المسلم - للرفع للرفع للرفع للرفع7 "
- السلام عليكم جميعا ,7 "
انا طالبه ماستر ترجمه وجاني قبول في درم , اذا احد عندو خلفيه في التخصص في نفس الجامعه اكون شاكره (english\arabic translation & interpretation)
١) كيف التخصص بشكل عام , وكيف درجه صعوبته لاني الجامعه قويه.
٢)انا قبولي غير مشروط وجبت ٧.٥ في الايلتس , بس افكر اخد البريسيشيونال كورس PARSE عشن اتهيأ نفسيا. هل هو فعلا مفيد ؟
شكرا جزيلا - اتمنى الرد على سؤالي و لكم جزيل الشكر7 "
- عن إذن صاحب الموضوع الرئيسي.7 "
عيب جامعات أمريكا عدم وجود برنامج ماجستير ترجمة بين العربية والإنجليزية، وحتى قلة برامج الدكتوراه، وتعتبر بريطانيا ثرية في برامج الترجمة.
السبب في هذا يرجع للمدرسة اللغوية التي تتبعها جامعات أوروبا والتي تنظر للغة من جانب رؤية ديسوسر، بعكس المدرسة الأمريكية التي تتخذ مدرسة تشومسكي.
على أية حال: تأكدي أن برنامج خادم الحرمين يسمح لك بالابتعاث لبريطانيا.
بالتوفيق،،، - المسألة تعتمد على القسم، زميلي أو بالأصح صديقي تخرج من القسم يمدحه كثير.7 "
ترين القسم على خبري فيه ثلاثة دكاترة سبق وزرت القسم والتقيت بالدكاترة هناك وسبق وزارنا رئيس القسم في جامعة الملك سعود
رئيس القسم بول خلوق، والثاني اسمه دانيا متعاون وخلوق جداً، والثالث اسمه الشهاري ما أعرف عنه والله.
توكلي على الله ولا تترددي.
الله يكون معاكم في الرسالة وتتوفقو وتتسهل عليكم البقية يا رب ويسهلنا احنا كمان المشوار