هل من الممكن ان اكمل دراسة الماستر في الترجمة ومعدلي في البكالوريوس جيد واللغة ليست جيدة , ياليت لو تفيدوني
7 " تجمع Linguistics (Pure & Applied), TESOL, Translation بكالوريوس، ماجستير، دكتوراه
تجمع Linguistics (Pure & Applied), TESOL, Translation بكالوريوس، ماجستير، دكتوراه
تنبيه: هذا الموضوع قديم. تم طرحه قبل 5657 يوم مضى, قد يكون هناك ردود جديدة هي من سببت رفع الموضوع!
قائمة الأعضاء الموسومين في هذا الموضوع
-
- السلام عليكم ورحمة الله وبركاته7 "
حآبه استشيركم عن برنامج اللغويات بذي الجامعه
تنصحوني فيه ولا لا ؟
Master of Arts Degree - Department of Linguistics - University of Oregon
ي ليت يكون ذا الموضوع مثبت لانه جدا مفيييد
والله يعطيكم العافيه - تقدر بسهولة إذا حصلت على درجة جيدة في اختبار اللغة ( المطلوبة ) مهو شرط تكون ممتاز ! وأيضا لا تعتقد أنك سوف تكون لك الأفضلية في أنك تصبح مترجم , لأن الواقع الذين يحملوا شهادة الأدب هم مترجمين , والذين معهم شهادة اللغويات هم المترجمين في الدولة , مترجم ولي العهد ,,,معه دكتوراه لغويات نظرية ...المترجمين في السفارة معهم لغويات نظرية , مترجم الملك لست متأكد معه لغويات نظرية أم تطبيقية , د. محمد زياد كبه أخذ جائزة الشيخ زايد للترجمة معه لغويات نظرية !! مع الأسف أن جميع التخصصات تنظر له بعين واحدة عند الرغبة على حصول وظيفة مترجم !!! أكبر مترجمين السفارة معه دكتوراه في العلوم السياسية !!!7 "
رواتب المترجمين مع الأسف قليله في المحكمة فوق 4000 في الشركات دائما الشركة تبحث الأجنبي يجي معه دكتوراه ويرضى براتب 5000 !!! إذا رغبت في العمل الاكاديمي فلك فرصة قبول جدااااااا قوية في جامعة الامام لايوجد أحد معه دكتوراه إلا واحد , واللي ماسك مركز الترجمة معه لغويات نظرية الدكتور البنيان !!
أي معلومة انا جاهز - لا يحق لي الرد أو المشاركة في هذا التجمع لأن تخصصي ليس لغويات , ولكن سوف أتكلم عن واقع غيري من أصدقائي , سؤالك عام هل من ناحية القوة أو السهولة ومن ناحية الحياة في الجامعة , ممكن أعطيك جواب ولكن أنتِ تبحثي عن شي آخر . أتمنى تحديد السؤال ؟7 "
- يعني اغسل يدي حتى لو أصبحت مترجم من الوظائف7 "
- من ناحية قوتها و مستواها اكاديميا7 "
وكيف القبول عندهم صعب ولا لا ؟
جزاك الله خير
- - - مشاركة محدثة - - -
من ناحية قوتها و مستواها اكاديميا
وكيف القبول عندهم صعب ولا لا ؟
جزاك الله خير - لا تغسل يدك ولا شي ولكن استخير أنا ما اقولك أن تخصص الترجمة ضعيف ولكن جميع فروع اللغة الانجليزية تحقق الهدف , أقوى تخصص من ناحية التوظيف لغويات تطبيقية تدريس لغة جداااااا قوي في جميع المعاهد تنقبل في تعليم اللغة وأيضا في الجامعات تستطيع العمل كمتعاون في الجامعات ساعات اضافية وأيضا في المعاهد وتستطيع العمل في الجامعة وأيضا في وزارة التربية والتعليم له مجالات كثيرة .... معهد الادارة وكلية التقنية ومعاهدها7 "
أما الترجمة عدد الجامعات في أمريكا تقريبا 3 جامعات إلى 5 خمس اللي تقبل وفوق هذا متطلباتها صعبة , والتوظيف حسب معرفتي جدااا ضعيف .....أنا ما أبغى احطمك ولكن أحب أعطيك الواقع عندنا في السعودية .....(سوق العمل ) أنا دائما أحب أكون متفائل جدا وأحمس الناس ولكن ما أحب أضحك على الناس وأعتبرك مثل أخوي !!
والمهم استخير والتخصص اللي تحبه ادخله والله يعلم الخير لك ونحن لا نعلم ...... - [QUOTE=@ريهام@;1062254157]من ناحية قوتها و مستواها اكاديميا7 "
وكيف القبول عندهم صعب ولا لا ؟
جزاك الله خير
- - - مشاركة محدثة - - -
من ناحية القوة فهي جداااا قوية .. القبول فيها سهل ...وشي جميل أنكِ تدرسي في هذا الجامعة , لأن الطلاب السعوديين دائما يبحثوا عن الجامعات السهلة !!!! ولكن الأفضل أنك تسألي شخص متخصص في هذا الجامعة أنا أكتب حسب ما أسمع - مشكور حبيبي بس لو ابي غير مساري الى تخصص علاقات دولية يجي ولا7 "
- - - مشاركة محدثة - - -
مشكور حبيبي بس لو ابي غير مساري الى تخصص علاقات دولية يجي ولا - والله ما أعرف وش هذا التخصص , جديد بالنسبة لي , ولكن الأفضل أنك تواصل الدراسة على نفس تخصصك البكالوريوس ! نصيحتي لك واصل الدراسة على نفس درجة البكالوريوس ..ثانيا : استخير استخير استخير استخير ثالثا : في حالة حصولك على وظيفة ممتازة وجيدة .....أنصحك لا تفكر في الابتعاث نهائيا !!! الا إذا كان ابتعاثك عن طريق الجامعة لأنك مكانك مضمون انك ترجع إلى الجامعة وتاخذ وظيفتك خصوصا بعد سنوات طويلة !!!7 "
مجرد رأي الشخصي : أتمنى لا يزعل أحد , خصوصا لأن لي في أمريكا سنوات تقريبا قبل برنامج الملك ولازلت حتى الآن , ودائما أحب أسأل المبتعثين وش صار عليهم ...