المشاركة الأصلية كتبت بواسطة roro89
حبيت اسال
بالنسبه للماجستير في الجامعات الامريكيه بعضها يعطي ماجستير بمسمى التخصص الدقيق ( ماجستير باللغويات او ماجستير في اللغويات التطبيقيه او ماجستير في الادب الانجليزي .. الخ ) بينما بعضها يعطي ماجستير في اللغه الانجليزيه (MA in English ) وغالبا البرنامج يكون متنوع بين لغه وادب.
انا حاليا استبعدت الكثير من الجامعات الي تعطي هالنوع من الماجستير وركزت على النوع الاول ( ماجستير في اللغويات او اللغويات التطبيقيه ) لكن الان وبعد ماشفت بان اغلب الجامعات فيها ماجستير لغه الانجليزيه , حبيت اعرف الفرق بينهم ( من حيث فرصه اكمال الدكتوراه بالتخصص الدقيق ) ؟
بمعنى اخر , هل قيمة الشهادتين متساويه ؟ هل ممكن لحامل ماجستير اللغه الانجليزيه (رساله) اكمال الدكتوره ( مثلا في اللغويات ) مثله مثل الي شهادته تحمل اسم التخصص الدقيق ( ماجستير في اللغويات ) ؟! :/ ...
قبل يومين وصلني استفسار على الخاص، وكان من ضمن إجابتي عليه هي الأسطر التالية قد تفيدك:
ليس هناك علاقة بين اللغويات والأدب، أو بالأصح: ليس هناك علاقة بين اللغويات واللغة الإنجليزية، وهذا شيء لا يعرف كثير من المتخصصين حتى دكاترة الجامعة، يعتقدون أن تخصص اللغويات شيء يتبع اللغة الإنجليزية، وهذا شيء خاطئ تماما. اللغويات علم له أدوات معينة يدرس اللغة بغض النظر عن ما هي تلك اللغة. فالمتخصص في اللغة الإسبانية يدرس ضمن البكلوريوس مادة لغويات، والمتخصص في الفرنسية يدرس نفس المادة، والمتخصص في الروسية يدرس نفس الشيء وهكذا. كلهم يعرفون نفس المعلومة لكن درسوها بلغات مختلفة وطبقوها على لغات مختلفة، وكل شخص منهم اعتقد أنها شيء يخص تخصصه هو. متخصصي اللغة الإنجليزية في السعودية يظنون أن تخصص اللغويات شيء خاص بهم، والصحيح أن كل من درس لغة معينة يمكن أن يمر بشيء بسيط على اللغويات. هناك جهل في التفريق ما بين اللغات ودراستها وما بين اللغويات، وهناك خلط بين تعلم لغة معينة أو دراستها ودراسة اللغويات. في الجامعات الغريبية يوجد قسم لغة إنجليزية، قسم لغة أسبانية، فرنسية، يونانية، هندية، عربية، صينية، يابانية إلخ وفي الأخير يوجد قسم مستقل اسمه لغويات! لو كانت اللغويات تتبع لغة معينة لكانوا أسندوها للقسم الذي تتبعه.
هناك اللغويات التطبيقية، وهي أيضاً لا تتبع لغة معينة، لكن "أكثر تطبيقها تكون على الإنجليزية" فلو درست لغويات تطبيقية في بريطانيا يكون التطبيق غالباً على الإنجليزية وتهمل اللغات الآخرى، ولكن لو درست لغويات تطبيقية في فرنسا، تجد أن اللغويات التطبيقية كأنها تتبع اللغة الفرنسية وهكذا.
هناك تخصص اسمه تيسول، هذا فعلاً يتبع اللغة الإنجليزية وهو خاص بخريجي اللغة الإنجليزية TESOL ومثله أيضاً TEFL or TESL على اختلاف بسيط جداً بينها.
الآن:
خريج اللغة الإنجليزية يمكن أن يدرس ماجستير لغة إنجليزية
ويمكن أن يدرس أدب إنجليزي
ويمكن يدرس ترجمة إذا كانت خلفيته في اللغة العربية ممتازة
ويمكن أن يدرس تيسول، أي تدريس اللغة الإنجليزية لغير الناطقين
ويمكن أن يدرس لغويات ليس لأن اللغويات تخصص تابع له هو
لكن لأن اللغويات يمكن أن يدرسها أي شخص له اهتمام باللغة
سواء كانت تلك اللغة إنجليزية فرنسية سواحلية أي شيء
المصدر:
http://www.mbt3th.us/vb/private.php?...#ixzz2f9p8Kcwl
حفاظاً على حقوق الكاتب نرجو عدم حذف المصدر مبتعث
Under Creative Commons License: Attribution Non-Commercial No Derivatives
Follow us: @mbt3th on Twitter | mbt3th on Facebook
Linguistics Consultant September 17th, 2013, 02:45 PM
7 "
ليس هناك علاقة بين اللغويات والأدب، أو بالأصح: ليس هناك علاقة بين اللغويات واللغة الإنجليزية، وهذا شيء لا يعرف كثير من المتخصصين حتى دكاترة الجامعة، يعتقدون أن تخصص اللغويات شيء يتبع اللغة الإنجليزية، وهذا شيء خاطئ تماما. اللغويات علم له أدوات معينة يدرس اللغة بغض النظر عن ما هي تلك اللغة. فالمتخصص في اللغة الإسبانية يدرس ضمن البكلوريوس مادة لغويات، والمتخصص في الفرنسية يدرس نفس المادة، والمتخصص في الروسية يدرس نفس الشيء وهكذا. كلهم يعرفون نفس المعلومة لكن درسوها بلغات مختلفة وطبقوها على لغات مختلفة، وكل شخص منهم اعتقد أنها شيء يخص تخصصه هو. متخصصي اللغة الإنجليزية في السعودية يظنون أن تخصص اللغويات شيء خاص بهم، والصحيح أن كل من درس لغة معينة يمكن أن يمر بشيء بسيط على اللغويات. هناك جهل في التفريق ما بين اللغات ودراستها وما بين اللغويات، وهناك خلط بين تعلم لغة معينة أو دراستها ودراسة اللغويات. في الجامعات الغريبية يوجد قسم لغة إنجليزية، قسم لغة أسبانية، فرنسية، يونانية، هندية، عربية، صينية، يابانية إلخ وفي الأخير يوجد قسم مستقل اسمه لغويات! لو كانت اللغويات تتبع لغة معينة لكانوا أسندوها للقسم الذي تتبعه.
هناك اللغويات التطبيقية، وهي أيضاً لا تتبع لغة معينة، لكن "أكثر تطبيقها تكون على الإنجليزية" فلو درست لغويات تطبيقية في بريطانيا يكون التطبيق غالباً على الإنجليزية وتهمل اللغات الآخرى، ولكن لو درست لغويات تطبيقية في فرنسا، تجد أن اللغويات التطبيقية كأنها تتبع اللغة الفرنسية وهكذا.
هناك تخصص اسمه تيسول، هذا فعلاً يتبع اللغة الإنجليزية وهو خاص بخريجي اللغة الإنجليزية TESOL ومثله أيضاً TEFL or TESL على اختلاف بسيط جداً بينها.
الآن:
خريج اللغة الإنجليزية يمكن أن يدرس ماجستير لغة إنجليزية
ويمكن أن يدرس أدب إنجليزي
ويمكن يدرس ترجمة إذا كانت خلفيته في اللغة العربية ممتازة
ويمكن أن يدرس تيسول، أي تدريس اللغة الإنجليزية لغير الناطقين
ويمكن أن يدرس لغويات ليس لأن اللغويات تخصص تابع له هو
لكن لأن اللغويات يمكن أن يدرسها أي شخص له اهتمام باللغة
سواء كانت تلك اللغة إنجليزية فرنسية سواحلية أي شيء
المصدر: http://www.mbt3th.us/vb/private.php?...#ixzz2f9p8Kcwl
حفاظاً على حقوق الكاتب نرجو عدم حذف المصدر مبتعث
Under Creative Commons License: Attribution Non-Commercial No Derivatives
Follow us: @mbt3th on Twitter | mbt3th on Facebook