ابي مترجم محترف بس لا احد يوهقنا تكفون
ابي مترجم محترف بس لا احد يوهقنا تكفون
تنبيه: هذا الموضوع قديم. تم طرحه قبل 4570 يوم مضى, قد يكون هناك ردود جديدة هي من سببت رفع الموضوع!
قائمة الأعضاء الموسومين في هذا الموضوع
-
7 " - رأيي المتواضع:7 "
بغض النظر عن الترجمات، أرى أن كوني أقول لهم: أبغاكم توافقون أني أتغيب هذا الأسبوع وأداوم الأسبوع القادم راح تكون بمحل الاستغراب بل ويمكن الرفض من قبل موظف المعهد الذي يقرأ مثل هذا البريد؛ فهو أصلاً ليس من صلاحياته أن يسمح لي بالغياب لأسبوع؛ لأن هذا نظام هجرة، وغياب ثلاثة أيام متتالية يعد مخالفة.
أرى أن تغير الرسالة إلى: طلب السماح له ببدء الدراسة إلى حين وصول الضمان المالي من الملحقية بعد أسبوع.
بالتوفيق لكما،،،، - مشكور أستاذ على رأيك وتنبيهك ...7 "
يصير مين يترجم لي الإيميل بصيغته الجديده
Dear Sir,
This is >>>>
لقدم تم وصولي إلى امريكا وانا حاليا اكمل اجرائاتي في الملحقية الثقافيه السعودية في واشنطن لأني قد حصلت على بعثه كامله للدراسة في معهدكم وأريد ان استأذن منكم طلب السماح لي ببدء الدراسة إلى حين وصول الضمان المالي من الملحقية الثقافية السعودية بعد أسبوع لدفع تكاليف دراستي بأسرع وقت واتمنى منكم الموافقة ...
Thank you for cooperation with me .
Best regards.
>>>>
- I've arrived to the US and I'm now finishing my scholarship procedures with SACM in D.C7 "
I think I won't be able to start studying till next week, because I'm waiting for my financial guarantee to be issued by SACM
I'm coming as soon as I get it. Sorry about that.
يلا ترجمة مش حالك بس تنفهم -
مشكوووووووووور وجزاك الله ألف خير . . لا والله الترجمه واضحه وماعليها أي كلام . . ويكفي انك ترجمتها
تحياتي وتقديري
مشكوور ... والله يسعد قلبك