مبتعث مميز Characteristical Member
الولايات المتحدة الأمريكية
معيده ومبتعثه , أنثى. مبتعث مميز Characteristical Member. من السعودية
, مبتعث فى الولايات المتحدة الأمريكية
, تخصصى .....
, بجامعة california
- كيفي ماحقول اسمها .., california
- السعودية
- Sep 2011
المزيدl August 26th, 2012, 12:42 AM
حسب كلام احد المدرسين في المعهد عندنا
اعطانا نصيحة وقال طبقوها وراح تستفيدوا كثير مع الوقت
قال لنا لما اطلب منكم قراءة قطعة والاجابة على الاسئلة
اقراؤ القطعه كامله حتى لو ماعرفت معاني بعض الكلمات بدون ترجمه للغه الأصل
ومع قراءة القطعه تقدر تستخرج معاني بعض الكلمات اللي مافهمتها
عيد قراءتها مره ومرتين وحاول تجاوب على الاسئلة
اخر شئ ترجم الكلمات اللي مافهمتها وقارنها باجاباتك واعد الاجابة اذا كانت غير صحيحة
ومن الطبيعي انك لازم تترجم عشان تتعلم لو ماترجمت او ماسألت عن المعاني صعب تتعلم
ونصيحة اخرى قبل الترجمة للعربي استخدمي الديكشنري لأنه يعطيك معنى الكلمة بالأنقلش
ممكن تعرفي معناها قبل الترجمة للعربي وفي الحاله هذي تعتبر افضل
بالمختصر ضعي الترجمة للعربي آخر الحلول اذا ماقدرتي تجيبي المعنى بأي من الطرق اللي فوق
بالتوفيق ان شاء الله
كنت أحبك August 26th, 2012, 12:57 AM
7 " واضيف على كلامي, بصراحه انا جيت من السعودية مااعرف شي ابدددداً غير يس ونو !!!
والحمدلله خلصت اللغة خلال سنه , ماانكر بأن اول الاشهر كنت اترجم كل شي حرف حرف إلى ان نصحني احدى المدرسين باستخدام الترجمة باللغة الانجليزيه لفهم الكلمات بشكل افضل.
مثلاً ترجمة كلمة get, لها تقريباً اكثر من 50 معنى بالعربي, ولمى تقراء المعنى بالانجلش ( فعلاً هناك 50 معنى بالانجلش ايضاً ) ولاكن الفرق انك تعرف الفروقات بين هذي المعاني لاستخدامها وفهمها بشكل افضل بكثير من الترجمة بالعربي.
الشي الثاني الي لاحظته من ترجمة الانجلش إلى الانجلش انه يزيد من كمية الكلمات عندي + بالاضافة إلى طريقة الاستخدام والاجمل ( ان القاموس انجلش انجلش ) تكون مع الكلمة "مثال" لطريقة استخدام الكلمة.
للأسف ببداية دراستي للأنجلش وجدت الكثير من الطلاب السعوديين ( ماشاءالله تبارك الله ) يمتلك الكثير من الكلمات بمعانيها , ولاكن للأسف لا يعرف كيف استخدامها. وللمعلومية استمروا في دراسة اللغة اكثر من سنه وبالنهاية بعضهم رجع للسعودية وبعضهم اعاد اختبار الايلتس او التوفل عدت مرات ليحصل على الدرجة المطلوبة من الجامعات.
والشي الثالث الترجمة من إنجلش إلى انجلش تجعل الطالب يستعمل عقله في فهم الكلمة من السياق حسب المثال المعطى له للكلمة + مساعدة في فهم معنى الكلمة التام واستخدامها الصحيح.
الذي اقصده بكلامي في بداية دراستي للأنجلش لمى يطلب مني كتابة بروقراف مثلاً , ترجع لي الورقة كلها احمر في احمر بسبب اني لم استخدم الكلمة بمكانها الصحيح او لا تصلح هذي الكلمة لهذا الاستخدام , مع ان الترجمة الحرفيه من الأنجلش إلى العربي تظهر الجمله صحيحه! , بشكل اوضح: عندما يعتمد الطالب على الترجمة من اللغة الانجليزيه إلى العربيه بشكل كبير , يواجه مشكلة في تكوين الجملة ومعرفه اصول الكلمة.
الشي الرابع واراه اجمل شي بالقاموس الانجلش انجلش , بأنك تعرف اصل الكلمة ويظهر لك فروعها وكيف تصبح الكلمة فعل او اسم او صفه او فعل مساعد. هذي الشغله لوحدها تطور الطالب بشكل كبير في تطوير كمية الكلمات التي لديه بلغة ومع الوقت يكتسبها كمهاره بأنه يفهم الكلمة حتى لو لم يسمعها سابقاً اقصد مثلاً كلمة agree وتعني الموافقه , ونستطيع تحويلها إلى اسم باضافة ment وتصبح الكلمة agreement.
بناء على هذي النقاط الاربع انصح الطالب لتعلم اي لغة كانت سواء الانجلش او غيرها بأن لايعتمد اعتماد كلي على الترجمة من اللغة الاساسيه إلى العربية بشكل مباشر, الا في حالة لم يفهم الكلمة بشكل واضح جداً.
كما انصحة بأنه يحاول فهم الكلمة من سياق الجملة وسياق الكلام.
بالتوفيق وسامحوني على كثرة الكلام.
al-wed August 26th, 2012, 03:35 AM
7 " اكبر غلط ممكن تسويه الترجمة من الانجليزي الى العربي
Twisted August 27th, 2012, 04:37 AM
7 " من الافضل ترجمة الكلمات باستخدام قاموس انجليزي - انجليزي مثل oxford advanced learner واعتقد ان لديهم نسخ اونلاين اسهل من القاموس الورقي , وهذه االقواميس تشرح معنى الكلمة بشكل مبسط جدا حتى الكلمات السهلة المعروفة ..
مشكلة الترجمة الى العربي ان بعض الكلمات الانجليزي ليس لديها مرادف او معنى واضح بالعربي لذلك يجب ان تتعلميها كما هي وانصحك ايضا باستخدام جوجل صور او جوجل البحث فهو اسرع طريق للبحث عن معنى كلمة جديد لاتعرفين معناها ابتعدي عن العربي قد المستطاع ولاتربطيه بتعلم للانجليزية .....تعلميها ككيان مستقل بذاته كانك طفلة ....
- - - مشاركة محدثة - - -
من الافضل ترجمة الكلمات باستخدام قاموس انجليزي - انجليزي مثل oxford advanced learner واعتقد ان لديهم نسخ اونلاين اسهل من القاموس الورقي , وهذه االقواميس تشرح معنى الكلمة بشكل مبسط جدا حتى الكلمات السهلة المعروفة ..
مشكلة الترجمة الى العربي ان بعض الكلمات الانجليزي ليس لديها مرادف او معنى واضح بالعربي لذلك يجب ان تتعلميها كما هي وانصحك ايضا باستخدام جوجل صور او جوجل البحث فهو اسرع طريق للبحث عن معنى كلمة جديد لاتعرفين معناها ابتعدي عن العربي قد المستطاع ولاتربطيه بتعلم للانجليزية .....تعلميها ككيان مستقل بذاته كانك طفلة ....
nasa2009 August 27th, 2012, 08:13 AM
7 "
August 26th, 2012, 12:42 AM
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..مساء الخير للجميع ..
محدثتكم من ولاية كاليفورنيا تتسائل وجميع الطلاب في معهد اللغه التابع لجامعة كاليفورنيا ستيت يتساؤلون أيضا .....
هل الترجمة للعربي مفيدة أثناء تعليم اللغه ... أو غير مفيده وتجعل تعليم اللغه معقد ....؟؟
الطلاب ينتظرون ونحن ننتظر أهل الخبره ... مع العلم اننا اشترينا مجموعة من القواميس من السعودية للترجمة اثناء التعليم ...
في انتظار ردودكم .... وتحياتي وتقديري للجميع
مراسلتكم في كاليفورنيا .. mbc العربية .net ..
ملاحظه ..
انا الحين مثلا لما أذاكر ريدينق او مثلا فوكابولاري او اقرى قصه لتطوير اللغه ومو عارفه معاني بعض الكلمات ابدا ابدا إيش اسوي بالحاله هذي..