الأعضاء الإشتراك و التسجيل

الملتقيات
ADs

كلمات او مفردات هولندية من اصل عربي ((موضوع رائع))

كلمات او مفردات هولندية من اصل عربي ((موضوع رائع))


NOTICE

تنبيه: هذا الموضوع قديم. تم طرحه قبل 6606 يوم مضى, قد يكون هناك ردود جديدة هي من سببت رفع الموضوع!

قائمة الأعضاء الموسومين في هذا الموضوع

  1. الصورة الرمزية almbt3th
    almbt3th

    مبتعث جديد New Member

    almbt3th غير معرف

    almbt3th , تخصصى طالب , بجامعة 000
    • 000
    • طالب
    • غير معرف
    • غير معرف , 00000
    • غير معرف
    • Jul 2006
    المزيدl

    November 21st, 2006, 03:29 PM

    السلام عليكم ورحمة الله وبركااته ...كيفكم شبااب انشااء الله انتوا لخير
    هذا موضوع راائع وجميل شفته في احد مواقع الانترنت اتمنى انه ينااال على اعجاابكم ورضاكم ... :85:

    الدكتور نيقولاوس فان دام*


    غالباً ما يؤدي احتكاك الشعوب المختلفة بالعرب أو بالحضارة العربية ـ الإسلامية إلى اقتباس مفردات ومعاني من كنوز اللغة العربية . ونتيجة للفتوحات العربية ـ الإسلامية في كل من شمال إفريقيا وبلاد الرافدين وبلاد الشام، فقد تم تعريب القسم الأكبر من هذة الشعوب . ومع هذا فتظهر في اللهجات العربية المختلفة الآن ، أثار تلك اللغات واللهجات التي كانت سائدة في تلك المناطق في الماضي . أما الشعوب الأخرى كالفرس والترك وشعوب شاطئ إفريقيا الشرقية والتي أصبحت على اتصال وثيق ومباشر بالعرب وبحضارتهم وذلك نتيجة للفتوحات العربية ـ الإسلامية ، فقد حاظت في حقيقة الأمرعلى لغتها مع أنها استعارت من العربية الكثير من المفردات الخاصة . وأيضاً فأن حقيقة كون العربية لغة الإسلام نظراً لنزول القرأن الكريم بها ، فقد تشجع الكثير من الشعوب الإسلامية في سبيل اكتساب اللغة العربية .

    أما بالنسبة للشعوب العربية غير مسلمة ، فقد كانت شعوب البحر الأبيض المتوسط أكثر اتصالاً بالعرب وبالحضارة العربية ـ الإسلامية وذلك نتيجة موقعها الجفرافي وعلى الأخص الأسبان والبرتغاليين حيث سيطر العرب على شبه جزيرة أيبيريا طوال قرون عديدة (714 ـ 1492) ، لذا يتضح لم كانت اللغات الرومانية على وجه الخصوص الأسبانية والبرتغالية نسبياً أكثر غزارة بالمفردات العربية . وقد أعد البروفيسور المذكور سابقاً دوزي ومن خلال عمل تلميذة أنجلمان ، دراسة مفصلة قام بنشر نتائجها في معجمه الشهير (( معجم الألفاظ الأسبانية والبرتغالية المقتبسة من العربية )) (ليدن،1869).

    كما وأننا نجد في اللغات الجرمانية ، ومن بينها الهولندية مختلف المفردات العربية وعددها أكثر مما يخطر عادة على بال المرء ، والتي لم يصل معظمها مباشرة من اللغة العربية وإنما وجدت طريقها عبر اللغات الرومانية .

    أما فيما يتعلق بالهولندية فأننا نجد بالإضافة إلى ذلك مفردات ذات أصل عربي والتي وصلت إليها مباشرة عبر اللغة الماليزية وذلك بسبب علاقات هولندا التاريخية الخاصة بأندونيسيا الإسلامية ، والتي لا نجدها في اللغات الأوروبية الأخرى ، مثلاً piekeren, soebatten, kabaai: وهي عن العربية : فكر ، صُحبة وقباي .

    وقد أسهم دوزي كذلك في مجال دراسة المفردات الهولندية ذات الأصل العربي بملاحظات في نشرته ((مشرقيات)) (ليدن، 1867) حول دخول مفردات وتعابير عربية إلى الهولندية . وقد ترك ما جمعه لكونه أصبح عديم الاستعمال . وحيث أن اللغة الحية في حركة مستمرة فقد أصبح بعض المفردات ذات الأصل العربي التي ذكرها دوزي غير مستعملة في أيامنا هذة ، وفي نفس الوقت حلت مفردات عربية جديدة لم تكن مستعملة في فترته مثلاً safari, kasba, gamasche : وهي عن العربية : سفر ، قصبة ، وغدامسي . وما اللائحة المرفقة أدناه من المفردات الهولندية ذات الأصل العربي والبعيدة كل البعد عن ادعاء الكمال ، إلا مؤشراً لتلك المجالات التي كان العرب فيها على علاقة بالعالم الخارجي ( عبر التجارة والملاحة مثلاً ) ، ومقياساً يؤكد تأثيرهم وإشعاعهم ضمن محيطهم وذلك على المستوى الحضاري والعلمي وعلى مستويات أخرى . وعند استرشادنا بالقائمة أدناه فإن المواضيع التالية تلفت انتباهنا بشكل خاص :

    1 ـ العلوم : ازدهرت العلوم عند العرب في القرون الوسطى وخلال نفس الفترة لم تكن أوروبا متطورة في هذا المجال . لذا فليس من المستغرب أن يستعير الأوروبيون مفردات وتعابير عربية في المجالات الآتية :
    ( أ ) الرياضيات: عبارات مثل : algebra, algoritme, cijfer, zero وهي عن العربية : الجبر ، الخوارزمي ، وصفر.
    وفي هذا المجال علينا ألا ننسى أن الأرقام المستعملة في الغرب ما تزال تسمى (( بالأرقام العربية )).
    (ب) الكيمياء : عبارات مثل :
    Amalgaam, alambiek, aludel, chemie, alcohol, alkali, benzine, borax, elixir, natrium, realgar, talksteen
    وهي عن العربية : الملغم ، الأمبيق ، الأثال ، الكيمياء ، الكحل ، القلي ، لبان جاوي ، البورق ، الاكسير ، نطرون ، رهج الغار وطلق .
    (جـ) علم النجوم : عبارات مثل : azimut, zenit, nadir, almucantarat, alhidade وهي عن العربية : السمت ، النظير ، المقنطرة ، والعضادة .
    وأسماء العديد من النجوم مثل : aldebaran, betelgeuze, algol, altair, deneb, fomalhaut وهي عن العربية: الدبران ، يد الجوزاء ، الغول ، ذنب وفم الحوت . ولم يتم ذكر هذة الأسماء في اللأئحة المرفقة .

    2 ـ الملاحة البحرية : كان هناك الكثير من الاتصال بين هولندا والعرب في مجال الملاحة البحرية وذلك عبر التجارة أو القرصنة . مثلا : admiraal, arsenaal, averij, haverij, kabel, sjorren, kalefateren, moesson
    وهي عن العربية : أمير البحر ، دار الصناعة ، عّور، حبل ، جّر، قلف وموسم.
    وكذلك في أنواع السفن مثلاً : bark, brik, feloek, tartaan وهي عن العربية : بارجة ، فلوكة ، حراقة وطريدة.

    3 ـ التجارة : قابل التعابير : aval, chaque, douane, karaat, caliber, magazijn, risico, tarief, tarra
    وهي عن العربية : حوالة ، صك ، ديوان ، قيراط ، قالب ، مخزن ، رزق ، تعريفة وطرح .

    4 ـ المواد الغذائية: قابل التعابير :abrikoos, andijvie, aubergine, gember, koffie, limonade, mokka, ranja, rijst, saffraan, siroop, stroop, sorbet, spinazie, suiker, tamarinde
    وهي عن العربية : البرقوق ، هندباء ، باذنجان ، زنجبيل، قهوة ، ليمون ، المخا ، نارنج ، رز ، زعفران ، شراب ، شربة ، أسبانخ ، سكر وتمر هندي .

    5 ـ النسيج والملابس : قابل التعابير : alepine, atlas, damast, gala, gamasche, kabaai, kaftan, kamizool, katoen, mohair, mousseline, satijn, tabijn
    وهي عن العربية : حلبي ، أطلس ، دمشقي ، خلعة ، غدامسي ، قباي ، قفطان ، قميص ، قطن ، مخير ، موصلي ، زيتوني وعتابي . كما ويمكننا أن نذكر في هذا المجال arabesk كنوع من التزيين وأيضاً marokkijn وهو نوع من الجلد المغربي.

    6 ـ الألوان والأصباغ : قابل التعابير : almagra, anijl, lazuur, karmijn, karmozijn, lila, oranje وهي عن العربية : المغرة ، النيلة ، لازورد ، ليلك ونارنج .
    وفيما يلي نجد إيضاحاً بشتى المفردات الهولندية ذات الأصل العربي .

    لائحة من المفردات الهولندية ذات الأصل العربي


    abrikoos : البرقوق
    Acrab : اسم نجم فى برج العقرب
    adat: عادة
    admiraal:امير البحر
    alambiek: الامبيق اداة تقطير
    alchemie: الكيمياء
    alcohol: الكحل
    Aldebaran: نجم فى برج الثور
    alepine: نوع من النسيج
    alfa: العشب
    alfa: العشب
    algazel: الغزل
    algebra: الجبر
    Algol:نجم فى برج الجوزاء
    Algol: راس الغول
    alogritme: طريقة حسابية
    alogritme: الخوارزمى
    alhidade: جزء من الاسطرلاب
    alkali: القلى
    alkoof: القبة
    Almagest: المجسطى كتاب فى الفلك
    almagra: المغرة وهى تراب لونه احمر
    almanak: المناخ
    almicantara: المقنطرة
    almucantarat: المقنطرة
    Altair: نجم فى مجموعة النسر
    aludel: هى عملية التسامى
    amalgaam: الزئبق الممزوج بمعدن احمر
    amber: عنبر
    amulet: حمائل
    andijvie: هندباء
    anijl: النير
    arak: عرق التمر
    arsenaal: دار الصناعة
    atlas: اطلس
    aubergine: باذنجان
    aval: حوالة
    averij: عور.فارن:عطب
    haverij: عطب
    azimut: السمت: سمت الراس
    zenit: السمت : سمت الراس
    azuur: لازورد
    lazuur: لازورد
    bark: بارجة
    brik: بارجة
    bedoeien: بدوى
    benzine: لبان جاوى : صمغ عطر
    benzol: لبان جاوى : صمغ عطر
    betelgeuze: نجم فى برج الجوزاء : يد الجوزاء
    borax: البورق
    boor: البورق
    boowater: البورق
    bougie: بجاية : مدينة جزائرية مشهورة بتجارة الشمع
    chamsin: خمسين
    cheque: صك
    chiffon: شف
    cijfer: صفر
    zero: صفر
    civet: سنور زباد
    civetkat: سنور زباد
    damascener: دمشقى
    damasceren: دمشقى
    damast: دمشقى
    Deneb: نجم فى كوكبة الدجاجة : زنب الدجاجة
    dey: داعى
    divan: ديوان
    douane: ديوان
    dragoman: ترجم
    drogman: ترجم
    elixir: الاكسير
    emir: امير
    emier: امير
    faki(e)r: فقير
    fellah: فلاح
    feloek: حراقة
    fennek: ثعلب افريقى صغير
    fomalhaut: نجم فى برج الحوت : فم الحوت الجنوبى
    gala: خلعة
    gamasche: نوع من الجوارب يستعمل غطاء وحذاء وساق متسلق الجبال : اسم مدينة ليبية
    gazelle: غزال
    gember: زنجبيل
    giraffe: زرافة
    hamal: نجم فى برج الكبش
    harem: حرم
    hasjiesj: حشيش
    henna: حناء
    jasmijn: ياسمين
    kabaai: قباى نوع من الملابس
    kabel: حبل
    kadi: قاضى
    kaffer: كافر
    kafir: كافر
    kaftan: قفطان
    kalefateren: قلف
    kalfaten: قلف
    kaliber : قالب
    Kalief : خليفة
    kameel : جمل
    kamfer : كافور
    kamizool : قميص
    kandij : عسل قصب السكر اذا جمد
    karaat : قيراط
    karaf : غرافة
    karmijn : قرمز
    karmozijn : قرمز
    kasba : قصبة
    katoen : قطن
    kismet : قسمة
    koepel : قبة
    koffie: قهوة
    koran: قران
    kwintaal: قنطار
    quintaal : قنطار
    lak : صباغ احمر ضارب الى الارجوانى
    lazuur: لازورد
    lila: جنبة عطرة الزهرة
    limoen: ليمون
    limonade: ليمون
    luit : العود
    macabre : رهيب : مقابر
    magazijn : مخزن
    mameluk: مملوك
    maraboe: المرابط
    marabout: المرابط
    masker: مسخرة
    maskerade: مسخرة
    mat: شاه مات
    matras: فراش : مطرح
    minaret: منارة
    moefti: مفتى
    moesson: موسم
    mohair: نسيج من وبر معزاة انقرة الحريرى الطويل
    mokka: اسم ميناء يمنى يتم تصديرمنه هذا النوع من القهوة
    molla: مولى
    moskee: مسجد
    mousseline: موصلى من الموصل: نوع من القماش
    mozarabisch: المسيحيون تحت الحكم العربى : مستعرب
    mulat: مولد
    mummie: مومياء
    nabob: نائب : وهو الاوروبى الذى اصبح فى الهند ثريا
    nadir: النظير
    natrium: نطرون: كربونات صوديوم
    oase: واحة
    oranje: نارنج
    piekeren: فكر
    ranja: نارنج
    razzia: غزوة
    realgar: رهج الغار: هو خام احمر برتقالى
    riem: رزمة
    rigel: نجم فى برج الجوزاء : رجل
    risico: مخاطرة : رزق
    rijst: ارز
    rob: رب
    safari : سفر
    saffraan: زعفران
    sahara: صحراء
    salep: خصى الثعلب : مادة نشوية تستخرج من بعض نباتات الفصيلة السحلبية
    samoem: سموم
    sandelhout: صندل
    satijn: زيتونى : من المدينة الصينية حيث يصنع هذا القماش
    schaak: الشاه مات
    schaakmat: الشاه مات
    sirocco: شرقى
    siroop: شراب
    stroop: شراب
    sjeik: شيخ
    sjorren: جر
    soebatten: صحبة
    sofa: صفة : نوع من المقاعد
    soefisme: التصوف : صوف
    sorbet: شربة
    spinazie: اسبانخ
    suiker: سكر
    sultan: سلطان
    swahili: سواحلى
    tabijn: عتابى وهو قماش يصنع فى العتابية فى حى بغداد
    talisman: طلسم: نوع من التعاويذ
    talksteen: طلق
    tamarinde: تمر هندى
    tarief: تعريف : تعريفة
    tarra: وزن الغلاف المشتمل على السلعة : طرح
    tartaan: طريدة
    vizier: وزير
    X: رمز رياضى: شئ

  2. والله عجب هذول شويا ويتكلمون عربية فصحى ...
    شوف الفرق من زمن كانوا يترجمون فية كتبنا وعلومنا وفلسفتنا الى زمن ما نقدر نهش فية ولا ننش حتى كلمتين على بعضهم ما نقدر نقولها ...
    لكن ربك عليم قدير لان المسلمين وصلوا لهذه المرتبة بسبب تمسكهم بدينهم ويوم نسوه نساهم في ذيل التاريخ ...
    يسلمو المبتعث على نقل الموضوع ,,,
    7 "
ADs

قم بتسجيل دخولك للمنتدي او

الانضمام لمبتعث

Search Engine Optimization by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.